No exact translation found for صيغة اسمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic صيغة اسمية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • By appropriating his character's name and adding the S, we imply that we we'll be the crushers of Wesley.
    فباستخدام صيغة الجمع من اسم شخصيته (سنكون المحطمين لِ(ويزلي
  • • At the end of the twelfth century, the name Zeta, derived from the Slavic expression for harvesters, which was transformed from the native country of the Slavs, Polablja-East Germany, was used in reference to the state.
    * في نهاية القرن الثاني عشر صيغ الاسم زيتا اشتقاقا من العبارة السلافية التي تعني "الحُصَّاد''، والتي تم تحويرها من اسم الموطن الطبيعي للسلاف، واسُتخدمت عبارة بولابليا-شرقي ألمانيا للإشارة إلى الدولة.
  • Therefore, the co-chairs made a number of attempts to develop a short title, starting with the “United Nations Informal Process on Oceans”.
    ومن ثم، أجرى الرئيسان عددا من المحاولات لوضع صيغة موجزة للاسم، بدأت بـ ”عملية الأمم المتحدة غير الرسمية المعنية بالمحيطات“.
  • In the case quoted above, the Committee added what has come to be called the `Maroufidou formula':
    وفي القضية المشار إليها أعلاه أضافت اللجنة ما أصبح يطلق عليه اسمصيغة ماروفيدو“.
  • 4.6 In its decision of 13 July 1998, the Swedish Immigration Board noted that apart from giving the names of her sighe husband and her Christian friend, the author had in several respects failed to submit verifiable information such as telephone numbers, addresses and names of her Christian friend's family members.
    4-6 ولاحظت الهيئة السويدية للهجرة الوافدة في قرارها المؤرخ 13 تموز/يوليه 1998 أن صاحبة البلاغ، باستثناء تقديم اسم زوجها بموجب زواج الصيغة واسم صديقها المسيحي، امتنعت عدداً من المرات عن تقديم معلومات يمكن التحقق منها مثل أرقام هواتف وعنوانين وأسماء أفراد أسرة صديقها المسيحي.
  • Paragraph 6, line 2 For Mr.
    الفقرة 6، السطر 2 يستعاض عن الصيغة التي ورد بها اسم "السيد آدم نيكولسُن" بالصيغة التالية: السيد أ.
  • In 2003, Thailand withdrew the reservation to article 16 (g) of the Convention and, in 2005, the amended Name Act was completed and entered into force pursuant to the decision of the Constitutional Court.
    وفي عام 2003، سحبت تايلند تحفظها على المادة 16(ز) من الاتفاقية وفي عام 2005، استُكملت الصيغة المعدلة لقانون الاسم ودخل حيز النفاذ وفقا لقرار المحكمة الدستورية.
  • In operative paragraph 9 of the French version of the text of the draft resolution, the words “Dag Hammarskjöld” must be deleted, so that the texts are exactly the same in all the official languages.
    في الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار بالصيغة الفرنسية، يجب حذف اسم “داغ همرشولد”، كي تصبح النصوص متطابقة تماما في جميع اللغات الرسمية.
  • The second variant reflected the view that “impartiality and independence” were to be preferred over words such as “fairness and justice” on the basis that the latter terms connoted the role of a decision maker (such as a judge or an arbitrator) rather than the role of a conciliator, and that using the English word "fairness" might cause difficulties in certain other languages, particularly if it were to be translated in the grammatical form of a substantive.
    وأما البديل الثاني فقيل انه يجسد الرأي القائل بأن الاشارة الى "النـزاهة والاستقلال" من شأنها أن تكون مفضّلة على عبارة مثل "الانصاف والعدل"، بناء على أن هذين التعبيرين الأخيرين يدلان ضمنا على دور مَن له اتخاذ قرار في هذا الصدد (كالقاضي أو المحكم مثلا) لا على دور الموفّق، وأن استخدام التعبيـر الانكليزي "fairness" (الانصاف) قد يسبب صعوبات في بعض اللغات الأخرى، وخصوصا إذا ما أريد ترجمته بالصيغة النحوية الاسمية.
  • It can be noticed as well that there are few versions of the same name, in particular of persons of Arabic origin, with minimal letter differences arising from translation from Arab language as Muhamed - Mohamed, making problems with identification, for you are not sure whether it is the same person or not.
    ويمكن أيضا ملاحظة وجود بضع صيغ من نفس الاسم، خاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الأصل العربي، حيث تحدث فوارق حرفية بسيطة بسبب الترجمة العربية كما في حالة اسم ”محمد“ الذي يكتب تارة Muhamed وأخرى Mohamed، وبالتالي تحدث مشاكل في تحديد الهوية، لأن المرء لا يستطيع الجزم بما إذا كان الأمر يتعلق بنفس الشخص أم لا.